Blogia
aletheya

23 de abril DÍA MUNDIAL DEL LIBRO y del DERECHO de AUTOR

 

Mensaje del Director General de la UNESCO,

Sr. Koichiro Matsuura,

con motivo del Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor

23 de abril de 2008

Desde 1996, cada 23 de abril, el Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor

reúne a millones de personas, en más de un centenar de países tanto del Sur

como del Norte, en una solemne celebración de las múltiples funciones del libro

en la vida de las sociedades humanas y les invita asimismo a reflexionar sobre el

papel que desempeña al respecto el derecho de autor.

En 2008, este acontecimiento brinda una nueva oportunidad a los responsables

políticos, los agentes económicos y los protagonistas de la sociedad civil para

que rindan tributo, cada uno en su ámbito, a ese instrumento singular de la

cultura, la educación, la participación, la comunicación y el esparcimiento:

el libro.

Por su contribución a la creación y preservación de la urdimbre educativa,

cultural y económica de nuestras sociedades, el libro desempeña en ellas

funciones múltiples y fundamentales.

Obra del ingenio humano protegida por el derecho de autor, que alimenta el

patrimonio inmaterial de la humanidad, el libro es al mismo tiempo una

mercancía, y esa dualidad se ha puesto de relieve y analizado en diversas

ocasiones. De ahí que el libro sea el eje de toda una cadena de actividades y

profesiones generadoras de ingresos y un componente importante del desarrollo

económico.

El hecho de que la Asamblea General de las Naciones Unidas haya proclamado

al 2008 Año Internacional de los Idiomas nos invita a examinar otra dimensión

del libro, complementaria de las anteriores: el aspecto lingüístico de la edición.

DG/ME/ID/2008/06 – pág. 2

En efecto, el libro es un medio de expresión que vive en la lengua y gracias a

ella. Cada libro se escribe, produce, intercambia, utiliza y estima dentro de un

marco lingüístico determinado. Al escoger su lengua de escritura, el autor

selecciona también a sus lectores, que han de ser capaces de comprenderlo.

La traducción permite tender puentes lingüísticos que aportarán libros y lectores

nuevos.

Cuando un idioma carece de acceso al mundo editorial, se encuentra excluido

-al mismo tiempo que sus hablantes- de gran parte de la vida intelectual y la

actividad económica de la sociedad. Esto explica la importancia que tiene el

desarrollo del plurilingüismo por conducto de la traducción.

En el momento en que la proclamación del Año Internacional de los Idiomas trae

a primer plano de la actualidad internacional la cuestión de las lenguas y el

plurilingüismo, es más necesario que nunca reflexionar acerca del porvenir del

libro en tanto que vehículo de expresión y de reconocimiento lingüístico.

En ese contexto, es urgente que se dote a las lenguas de un acceso más amplio

a la edición, con el fin de fomentar el intercambio de libros y de contenidos

editoriales y, por consiguiente, la “libre circulación de las ideas por medio de la

palabra y de la imagen” que proclama la Constitución de la UNESCO.

En este décimo tercer Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor, invito

solemnemente a todos los Estados Miembros, a los asociados y amigos de la

UNESCO a que nos acompañen en la reflexión y la acción, a fin de que la

función del libro y la lectura obtengan pleno reconocimiento, para beneficio de un

mundo capaz de reivindicar, en la teoría como en la práctica, un plurilingüismo

auténtico.

Koichiro Matsuura

0 comentarios